《 未 · 知 》 “UNKNOWN”
包含兩個不同風格的中型作品。 上半場作品將持續更新,下半場作品保留不變。 It contains two medium works with different characters. It will have sustainable changes in the first half performance while it keeps unchangeable in the second half.
中國文學藝術發展專項基金資助項目 上海市文聯中青年藝術家扶持計劃 第19屆上海國際藝術節“走出去”項目 2016國家大劇院“中國舞蹈十二天”參演作品 上海國際舞蹈中心青年編導孵化項目 編導手記:
UNKNOWN 是 2016 年我與以色列KIBBUTZ現代舞團編舞家Eyal Dadon 先生首次合作的傾力之作,也是Eyal在中國為中國舞團編創的第一個作品。作品于 2016 年8月23 日和 24日在北京國家大劇院《中國舞蹈十二天》項目中完成首演,9月2號在上戲劇院首演。 UNKNOWN was a great performance I cooperated for the first time with Mr. Eyal Dadon, the choreographer of Israeli KIBBUTZ modern dance company in 2016. In addition, it was also the first works Eyal created for Chinese dance theaters in China. The dance was performed initially in the program “Twelve Days of Chinese Dance” in Beijing National Grand Theatre on August 23rd to 24th in 2016. On September 2nd, it was performed initially in Shanghai Theatre Academy.
UNKNOWN 它更是一個隨著時間持續探索和更新的概念。這個大的名字之下將包含不同風格的中型作品,2016年的首演版本,其中包括Eyal的45分鐘作品《層次》,我和黎星25分鐘的作品《觸碰》,共時長 70 分鐘。 Typically, UNKNOWN is a sustainable exploration and innovation with time. Moreover, the great name contains medium works with different styles. The initial edition in 2016, which contains LAYERS (the 45-minute works of Eyal) and TOUCH (the 25-minute works performed by me and Li Xing), lasts 70 minutes.
2018 年,謝欣舞蹈劇場將推出《未·知UNKNOWN》=《…之后…》+《層次》的全新版本,更新時長 80 分鐘。 —— 謝欣 In 2018, Xiexin Dance Theater will release the brand new edition of UNKNOWN= LATER +LAYERS. And, the time of works will be as long as 80 minutes.-------Xie Xin
評論:
「《未·知》是謝欣和以色列非常著名的編舞家戴頓先生的精彩合作,在我們的人生當中會經歷無數次未知,我們每個人都會有過這樣的生活體驗,未知可能會帶給我們恐懼、未知也會帶給我們期待?謶趾推诖赡苁侨俗鳛殪`長類動物所特有的一種心理的體驗。 現代舞藝術進入中國應該說也有一些年頭了,在我們的現代舞者當中勇敢的去探索未知、探索未來,應該可以說是現代舞藝術的一種精神。謝欣秉持了這樣一種現代藝術精神,她創作和她的表演是融為一體的,她的身體是超敏感的、極其細膩的。在她的舞動當中,我每一次都期望能預測到她的下一秒的動作,但她每次都會超越我的想象,所以她用《未·知》來作為她自己作品的名字,我覺得這恰恰是謝欣自己獨特的藝術體驗。 」—— 馮雙白(導師) UNKNOWN is a wonderful dance cooperated by Xie Xin and Mr. Eyal Dadon, a famous Israeli choreographer.In our lives, we may have many unknown experiences and each of us won’t be an exception. Something unknown will bring us the horrors as well as the expectations. In addition, the horrors and expectations may be the typical psychological experiences for human beings who are considered as one of the primates. Actually, modern dance art has developed for many years in China. The modern dancers explore the unknown fields and the future with courage, which is considered as the spirit of modern dance art. Inherited from the spirit of modern art, Xie Xin has integrated her creation into performance. Her body is extremely sensitive and delicate. In her dance, every time, I usually expect to predict her next actions but her actions will be beyond my imagination. As she has chosen UNKNOWN as the title of her works, I think Xie Xin’s typical artistic experiences can be exactly shown in the performance.------Feng Shuangbai (Tutor)
謝欣舞蹈劇場《UNKNOWN 未·知》這個作品是我今年看到的最好的現代舞作品,沒有之一。這個作品沒有任何道具和裝置,就是靠純粹的人體本身。如果不去看,你會錯過今年最嗨的一部作品 。——梁戈邏 The dance UNKNOWN performed by Xiexin Dance Theater is my favorite modern dance I enjoyed this year and no other ones can match it. There are no stage properties and equipment in the works. It is totally performed by human bodies. If you refuse to enjoy, you will miss the best dance this year.---- Liang Geluo
上半場作品《 …之后… 》35“ The first half works ……AFTER……(35’)
我們的首次跨界合作,作品中現代舞加入戲劇的融合,會發生什么化學反應呢? As the first cross-border cooperation, we added the elements of drama into modern dances. Then, what changes will they have?
節目介紹:
蕓蕓關系…兩人之間…一紙之后… Mixed relations….between two persons….behind the paper….
人一生會遇到約2920萬人,兩個人相愛的概率是0.000049。內地當紅舞者、編導謝欣和來自香港的編導潘振濠真誠演繹在蕓蕓關系之中,兩人之間將何去何從…… A person may meet 29,200,000 people in the whole life and the probability that two people fall in love will be 0.000049. Xie Xin, the popular dancer and choreographer from mainland China, and Pan Zhenhao, the choreographer from Hong Kong will give a sincere performance in mixed relations to explain what the relationship will be between two persons……
這次的創作與以往作品最不一樣的一點是在:以往的作品里,她對身體的邏輯性探索性更為癡迷。但這次和潘振濠的合作,讓她在戲劇上有了更多的經驗和感受,在動作之上更多了一層對人物和情景的創造空間。讓身體加入戲劇化的表演,從動態中將人物的關系勾勒出來,并且這也是她第一次在作品中運用道具,豐滿了既定人物之間微妙的關系。 One of the differences for the creation from the previous works is that she is more fascinated for logical exploration of body comparing to the previous works. This time, with the cooperation with Pan Zhenhao, she has gained more experiences and feelings in the dramas. Besides, she has more creative ideas of characters and scenes in actions. She integrates the body into dramatic performances and outlines the relations of characters from dynamic changes. In addition, it is the first time for her to use stage properties in the works in order to enrich subtle relationship of the fixed characters.
下半場作品《 層 次 》45“ The last half works LAYERS (45’)
以色列鬼才編導 Eyal Dadon 為謝欣舞蹈劇場量身打造, 并是他在中國創作演出的首部作品。 As the first works created in China, it is tailored for Xiexin Dance Theater by Israeli talented choreographer Eyal Dadon.
節目介紹: 我們可以說:任何事物都有層次。譬如:顏色、聲音、衣服、材料、感覺、性格、思想、心靈、空氣、皮膚等萬事萬物。 混合的層次連接著不同文化,有助于彼此之間相互理解。就像顏色和音樂那樣,不管什么顏色或者音樂,只要你加以混合,就能得到某種你能夠理解的結果?赡苣悴幌矚g這一結果,但是這算是口味的問題而已。 一個人應該明白如何設想和“夢想”層次所呈現的方式,因為層次能以很多種方式加以解讀。但是,能夠以一種方式去理解透徹已經足夠,這樣整個世界就可以從中得到發現。 Everything - has layers.Color, Sound, Clothes, Material, sense, personality, thoughts, soul, air, skin, everything. Dadon believes that, mixing layers, can connect between cultures, and can help the understanding of each other, just like color or music, it doesn’t matter which color or music you will mix, you will have a result of something, which you will be able to understand. A person should know how to imagine and “dream” about the way that layers looks like, because it can be translated in many ways, but it is enough to have one way to see it, and a whole world can be discovered.
(劇照攝影:殷鵬、夏沐)
策劃&出品 Produced by 謝欣舞蹈劇場 Xiexin Dance Theater
編導 Choreographers 謝欣、Eyal Dadon、潘振濠 Xie Xin、Eyal Dadon、Pan Zhenhao
演員 Dancers 謝欣、劉迦、胡沈員、龔興興、杜彥皓、潘振濠、劉學、王琦、樊曉蕓 Xie Xin、Liu Jia、Hu Shengyuan、Gong Xingxing、Du Yanhao、Pan Zhenhao、Liu Xue、Wang Qi、Fan Xiaoyun
|